Share

Translation of Thought to Written Text While Composing

Download Translation of Thought to Written Text While Composing PDF Online Free

Author :
Release : 2012
Genre : Education
Kind : eBook
Book Rating : 200/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Translation of Thought to Written Text While Composing by : Michel Fayol

Download or read book Translation of Thought to Written Text While Composing written by Michel Fayol. This book was released on 2012. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation of cognitive representations into written language is one of the most important processes in writing. This volume provides a long-awaited updated overview of the field. The contributors discuss each of the commonly used research methods for studying translation; theorize about the nature of the cognitive and language representations and cognitive/linguistic transformation mechanisms involved in translation during writing; and make the case that translation is a higher-order executive function that is fundamental to the writing process. The book also reviews the application of research to practice -- that is, the translation of the research findings in education and the work-world for individuals who interact with others using written language to communicate ideas. This volume provides a rich resource for student, theorists, and empirical researchers in cognitive psychology, linguistics, and education; and teachers and clinicians who can use the research in their work.

Translation of Thought to Written Text While Composing

Download Translation of Thought to Written Text While Composing PDF Online Free

Author :
Release : 2012-05-04
Genre : Psychology
Kind : eBook
Book Rating : 70X/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Translation of Thought to Written Text While Composing by : Michel Fayol

Download or read book Translation of Thought to Written Text While Composing written by Michel Fayol. This book was released on 2012-05-04. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation of cognitive representations into written language is one of the most important processes in writing. This volume provides a long-awaited updated overview of the field. The contributors discuss each of the commonly used research methods for studying translation; theorize about the nature of the cognitive and language representations and cognitive/linguistic transformation mechanisms involved in translation during writing; and make the case that translation is a higher-order executive function that is fundamental to the writing process. The book also reviews the application of research to practice -- that is, the translation of the research findings in education and the work-world for individuals who interact with others using written language to communicate ideas. This volume provides a rich resource for student, theorists, and empirical researchers in cognitive psychology, linguistics, and education; and teachers and clinicians who can use the research in their work.

Translation of Thoughts Into Written Language in Developing Writers with and Without Specific Learning Disabilities

Download Translation of Thoughts Into Written Language in Developing Writers with and Without Specific Learning Disabilities PDF Online Free

Author :
Release : 2014
Genre :
Kind : eBook
Book Rating : /5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Translation of Thoughts Into Written Language in Developing Writers with and Without Specific Learning Disabilities by : Jasmin Jones

Download or read book Translation of Thoughts Into Written Language in Developing Writers with and Without Specific Learning Disabilities written by Jasmin Jones. This book was released on 2014. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Two studies were conducted on translating thoughts into different levels of written language--the next sentence (Level I) and the evolving text (Level II). In Study 1, a longitudinal study of typically developing writers, translation strategies were coded at Levels I and II for narrative (cohort one - grades one, three, and five; cohort two - grades three, five, and seven) and expository (cohort one - grades two and four; cohort two - grades four and six) texts for three transcription (spelling) ability groups (poor spellers, average spellers, and superior spellers; 10 girls and 10 boys within each group). The first research hypothesis was confirmed: The coding scheme accounted for all observed translation strategies and reflected some use of multiple ones at Level I or across Levels I and II, consistent with the generative nature of cognitive to linguistic translation. Consistent with the second hypothesis, main effects or interactions with transcription ability were found, especially in cohort one for grades one to five. Study 2 examined whether teaching translation strategies for writing the next sentence, just before the culminating composing activity (autobiographical texts in first six lessons or summaries of read and heard source material in last twelve lessons) to students in grades four to nine with specific learning disabilities (SLDs), resulted in students' use of these strategies during composing of autobiographical texts (lessons one to six) or summaries about read source material and heard source material, that is, integrated reading-writing and integrated listening-writing, equated for number of words and comparable content (lessons seven to 18). Compositions of the first cohort to complete the computerized lessons (N=33) were coded for frequency of use of Level I and Level II translation strategies. Overall, students used many of the taught translation strategies, but individual participant analyses showed considerable diversity among students in which ones they used. Level II translation strategies for cohesion were used significantly more in autobiographical writing than written summaries. Study 1 and Study 2 results are interpreted with teacher voice for translating research into educational practice, for example, by teaching translation strategies for sentences as well as genre.

Translation and Creativity

Download Translation and Creativity PDF Online Free

Author :
Release : 2007-11-01
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind : eBook
Book Rating : 332/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Translation and Creativity by : Manuela Perteghella

Download or read book Translation and Creativity written by Manuela Perteghella. This book was released on 2007-11-01. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation and Creativity discusses the links between translation and creative writing from linguistic, cultural, and critical perspectives, through eleven chapters by established academics and practitioners. The relationship between translation and creative writing is brought into focus by theoretical, pedagogical, and practical applications, complemented by language-based illustrative examples. Innovative research and practice areas covered include ideas of self-translation and the 'spaces' of reading, mental 'black boxes' and cognition and the book introduces new concepts of transgeneric translation, pop translation and orthographical translation.

Writing Adaptations and Translations for the Stage

Download Writing Adaptations and Translations for the Stage PDF Online Free

Author :
Release : 2022-08-16
Genre : Performing Arts
Kind : eBook
Book Rating : 050/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Writing Adaptations and Translations for the Stage by : Jacqueline Goldfinger

Download or read book Writing Adaptations and Translations for the Stage written by Jacqueline Goldfinger. This book was released on 2022-08-16. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Writing Adaptations and Translations for the Stage is a practical guide for writing adapted works for theatrical performance. Broadway translator and dramaturg Allison Horsley and award-winning playwright and educator Jacqueline Goldfinger take readers step-by-step through the brainstorming, writing, revision, and performance processes for translations and adaptations. The book includes lectures, case studies, writing exercises, and advice from top theater professionals on the process of creating, pitching, and producing adaptations and translations, covering a wide range of topics such as jukebox musicals, Shakespeare adaptations, plays from novels, theater for young adults, and theater in translation and using Indigenous language. Artists who share their wisdom in this book include: Des McAnuff (Tony Award), Emily Mann (Tony Award), Dominique Morisseau (Broadway Adaptor, Tony Award nominee, MacArthur Genius Fellow), Lisa Peterson (Obie Award, Lortel Award), Sarah Ruhl (Broadway Playwright, Tony Award nominee, Pulitzer Prize finalist, MacArthur Genius Fellow), and Tina Satter (Broadway Director, Obie Award, Guggenheim Fellowship). The book also features interviews with artists working both in the US and internationally, as well as guest columns from artists who work in less traditional adaptive forms including cabaret, burlesque, opera, community-engaged process, and commercial theater. Writing Adaptations and Translations for the Stage is an essential resource for students and instructors of Dramatic Writing, Playwriting, and Creative Writing courses and for aspiring playwrights.

You may also like...