Share

Translation and Creativity

Download Translation and Creativity PDF Online Free

Author :
Release : 2019-07-23
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind : eBook
Book Rating : 559/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Translation and Creativity by : Kirsten Malmkjær

Download or read book Translation and Creativity written by Kirsten Malmkjær. This book was released on 2019-07-23. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Kirsten Malmkjær argues that translating can and should be considered a valuable art form. Examining notions of creativity and their relationship with translation and focusing on how the originality of translation is manifest in texts, the author explores a range of texts and their translations, in order to illustrate original as opposed to derivative translation. With reference to thirty translators’ discourses on their source texts and the author’s own experience of translating a short text, Malmkjær explores the theory of creativity, philosophical aesthetics, the philosophy of language, experimental and theoretical translation studies, and translators’ discourses on their work. Showing the relevance of these varied topics to the study of translating and translations underlines their complexity and the immensity of understanding that is regularly invested in translations. This work proposes a complete rethinking of the concepts of creativity and originality, as applied to translation, and is vital reading for advanced students and researchers in translation studies and comparative literature.

Translators' Strategies and Creativity

Download Translators' Strategies and Creativity PDF Online Free

Author :
Release : 1998-05-15
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind : eBook
Book Rating : 46X/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Translators' Strategies and Creativity by : Ann Beylard-Ozeroff

Download or read book Translators' Strategies and Creativity written by Ann Beylard-Ozeroff. This book was released on 1998-05-15. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In their contributions the authors reflect upon Levý’s thinking on translation as a communication process and on Popovič’s insistence on the importance of re-creating a text both at the surface and deep levels. Examples are drawn from literary translation, technical translation, from audio-visual translation and from interpreting, and the authors point out that translators in all domains inevitably come up against linguistic, textual and other constraints, which, if they are to be resolved successfully, call upon a translator’s and interpreter’s strategies and creativity. The authors argue that this is the essence of professional decision-making in translation — according to Levý translation is a decision-making process — and that translation teachers should help students develop an understanding of translation strategies and of the vital role that creativity plays throughout the translation/interpreting process.

The Practices of Literary Translation

Download The Practices of Literary Translation PDF Online Free

Author :
Release : 2016-04-08
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind : eBook
Book Rating : 366/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis The Practices of Literary Translation by : Jean Boase-Beier

Download or read book The Practices of Literary Translation written by Jean Boase-Beier. This book was released on 2016-04-08. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In their introduction to this collection of essays, the editors argue that constraints can be seen as a source of literary creativity, and given that translation is even more constrained than 'original' literary production, it thus has the potential to be even more creative too. The ten essays that follow outline ways in which translators and translations are constrained by poetic form, personal histories, state control, public morality, and the non-availability of comparable target language subcodes, and how translator creativity may-or may not-overcome these constraints. Topics covered are: Baudelaire's translation practices; bowdlerism in translations of Voltaire, Boccaccio and Shakespeare, among others; Leyris's translations of Gerard Manley Hopkins; ideology in English-Arabic translation; the translation of censored Greek poet Rhea Galanaki; theatre translation; Nabokov and translation; gay translation; Moratín's translation of Hamlet; and state control of translation production in Nazi Germany. The essays are mostly highly readable, and often entertaining.

Translation and Creativity

Download Translation and Creativity PDF Online Free

Author :
Release : 2007-11-01
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind : eBook
Book Rating : 332/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Translation and Creativity by : Manuela Perteghella

Download or read book Translation and Creativity written by Manuela Perteghella. This book was released on 2007-11-01. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation and Creativity discusses the links between translation and creative writing from linguistic, cultural, and critical perspectives, through eleven chapters by established academics and practitioners. The relationship between translation and creative writing is brought into focus by theoretical, pedagogical, and practical applications, complemented by language-based illustrative examples. Innovative research and practice areas covered include ideas of self-translation and the 'spaces' of reading, mental 'black boxes' and cognition and the book introduces new concepts of transgeneric translation, pop translation and orthographical translation.

Lexis and Creativity in Translation

Download Lexis and Creativity in Translation PDF Online Free

Author :
Release : 2014-04-08
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind : eBook
Book Rating : 756/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Lexis and Creativity in Translation by : Dorothy Kenny

Download or read book Lexis and Creativity in Translation written by Dorothy Kenny. This book was released on 2014-04-08. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Computers offer new perspectives in the study of language, allowing us to see phenomena that previously remained obscure because of the limitations of our vantage points. It is not uncommon for computers to be likened to the telescope, or microscope, in this respect. In this pioneering computer-assisted study of translation, Dorothy Kenny suggests another image, that of the kaleidoscope: playful changes of perspective using corpus-processing software allow textual patterns to come into focus and then recede again as others take their place. And against the background of repeated patterns in a corpus, creative uses of language gain a particular prominence. In Lexis and Creativity in Translation, Kenny monitors the translation of creative source-text word forms and collocations uncovered in a specially constructed German-English parallel corpus of literary texts. Using an abundance of examples, she reveals evidence of both normalization and ingenious creativity in translation. Her discussion of lexical creativity draws on insights from traditional morphology, structural semantics and, most notably, neo-Firthian corpus linguistics, suggesting that rumours of the demise of linguistics in translation studies are greatly exaggerated. Lexis and Creativity in Translation is essential reading for anyone interested in corpus linguistics and its impact so far on translation studies. The book also offers theoretical and practical guidance for researchers who wish to conduct their own corpus-based investigations of translation. No previous knowledge of German, corpus linguistics or computing is assumed.

You may also like...