Share

Women as Translators in Early Modern England

Download Women as Translators in Early Modern England PDF Online Free

Author :
Release : 2012-04-12
Genre : Literary Criticism
Kind : eBook
Book Rating : 011/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Women as Translators in Early Modern England by : Deborah Uman

Download or read book Women as Translators in Early Modern England written by Deborah Uman. This book was released on 2012-04-12. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Women as Translators in Early Modern England offers a feminist theory of translation that considers both the practice and representation of translation in works penned by early modern women. It argues for the importance of such a theory in changing how we value women’s work. Because of England’s formal split from the Catholic Church and the concomitant elevation of the written vernacular, the early modern period presents a rich case study for such a theory. This era witnessed not only a keen interest in reviving the literary glories of the past, but also a growing commitment to humanist education, increasing literacy rates among women and laypeople, and emerging articulations of national sentiment. Moreover, the period saw a shift in views of authorship, in what it might mean for individuals to seek fame or profit through writing. Until relatively recently in early modern scholarship, women were understood as excluded from achieving authorial status for a number of reasons—their limited education, the belief that public writing was particularly scandalous for women, and the implicit rule that they should adhere to the holy trinity of “chastity, silence, and obedience.” While this view has changed significantly, women writers are still understood, however grudgingly, as marginal to the literary culture of the time. Fewer women than men wrote, they wrote less, and their “choice” of genres seems somewhat impoverished; add to this the debate over translation as a potential vehicle of literary expression and we can see why early modern women’s writings are still undervalued. This book looks at how female translators represent themselves and their work, revealing a general pattern in which translation reflects the limitations women faced as writers while simultaneously giving them the opportunity to transcend these limitations. Indeed, translation gave women the chance to assume an authorial role, a role that by legal and cultural standards should have been denied to them, a role that gave them ownership of their words and the chance to achieve profit, fame, status and influence. Published by University of Delaware Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press.

Women and Early Modern Cultures of Translation

Download Women and Early Modern Cultures of Translation PDF Online Free

Author :
Release : 2022-05-26
Genre : Literary Criticism
Kind : eBook
Book Rating : 31X/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Women and Early Modern Cultures of Translation by : Hilary Brown

Download or read book Women and Early Modern Cultures of Translation written by Hilary Brown. This book was released on 2022-05-26. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Women and Early Modern Cultures of Translation: Beyond the Female Tradition is a major new intervention in research on early modern translation and will be an essential point of reference for anyone interested in the history of women translators. Research on women translators has often focused on early modern England; the example of early modern England has been taken as the norm for the rest of the continent and has shaped research on gender and translation more generally. This book brings a new European perspective to the field by introducing the case of Germany. It draws attention to forty women who can be identified as translators in sixteenth- and seventeenth-century Germany and shows how their work does not fit easily into traditional narratives about marginalization and subversiveness. The study uses the example of Germany to argue against reading the work of translating women primarily through the lens of gender and to challenge claims about the existence of a female translation tradition which transcends the boundaries of time and place. Broadening our perspective to include Germany provides a more nuanced and informed account of the position of women within European translation cultures and forces us to rethink gender as a category of analysis in translation history. The book makes the case for a new 'woman-interrogated' approach to translation history (to borrow a concept from Carol Maier) and as such it will provide a blueprint for future work in the area.

Women as Translators in Early Modern England

Download Women as Translators in Early Modern England PDF Online Free

Author :
Release : 2012
Genre : History
Kind : eBook
Book Rating : 854/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Women as Translators in Early Modern England by : Deborah Uman

Download or read book Women as Translators in Early Modern England written by Deborah Uman. This book was released on 2012. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book considers both the practice and representation of translation in works penned by early modern women including Margaret Tyler, Mary Sidney Herbert, Anne Lock, Katherine Philips, and Aphra Behn.

Translating Women in Early Modern England

Download Translating Women in Early Modern England PDF Online Free

Author :
Release : 2016-02-17
Genre : Literary Criticism
Kind : eBook
Book Rating : 14X/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Translating Women in Early Modern England by : Selene Scarsi

Download or read book Translating Women in Early Modern England written by Selene Scarsi. This book was released on 2016-02-17. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Situating itself in a long tradition of studies of Anglo-Italian literary relations in the Renaissance, this book consists of an analysis of the representation of women in the extant Elizabethan translations of the three major Italian Renaissance epic poems (Matteo Maria Boiardo's Orlando Innamorato, Ludovico Ariosto's Orlando Furioso and Torquato Tasso's Gerusalemme Liberata), as well as of the influence of these works on Elizabethan Literature in general, in the form of creative imitation on the part of poets such as Edmund Spenser, Peter Beverley, William Shakespeare and Samuel Daniel, and of prose writers such as George Whetstone and George Gascoigne. The study emphasises the importance of European writers' influence on English Renaissance Literature and raises questions pertaining to the true essence of translation, adaptation and creative imitation, with a specific emphasis on gender issues. Its originality lies in its exhaustiveness, as well as in its focus on the epics' female figures, both as a source of major modifications and as an evident point of interest for the Italian works' 'translatorship'.

Ovid and the Cultural Politics of Translation in Early Modern England

Download Ovid and the Cultural Politics of Translation in Early Modern England PDF Online Free

Author :
Release : 2017-03-02
Genre : Literary Criticism
Kind : eBook
Book Rating : 034/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Ovid and the Cultural Politics of Translation in Early Modern England by : Liz Oakley-Brown

Download or read book Ovid and the Cultural Politics of Translation in Early Modern England written by Liz Oakley-Brown. This book was released on 2017-03-02. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Ovid and the Cultural Politics of Early Modern England, Liz Oakley-Brown considers English versions of the Metamorphoses - a poem concerned with translation and transformation on a multiplicity of levels - as important sites of social and historical difference from the fifteenth to the early eighteenth centuries. Through the exploration of a range of canonical and marginal texts, from Shakespeare's Titus Andronicus to women's embroideries of Ovidian myths, Oakley-Brown argues that translation is central to the construction of national and gendered identities.

You may also like...