Share

Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries)

Download Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries) PDF Online Free

Author :
Release : 2013-08-29
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind : eBook
Book Rating : 437/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries) by : Teresa Seruya

Download or read book Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries) written by Teresa Seruya. This book was released on 2013-08-29. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Among the numerous discursive carriers through which translations come into being, are channeled and gain readership, translation anthologies and collections have so far received little attention among translation scholars: either they are let aside as almost ungraspable categories, astride editing and translating, mixing in most variable ways authors, genres, languages or cultures, or are taken as convenient but rather meaningless groupings of single translations. This volume takes a new stand, makes a plea to consider translation anthologies and collections at face value and offers an extensive discussion about the more salient aspects of translation anthologies and collections: their complex discursive properties, their manifold roles in canonization processes and in strategies of cultural censorship. It brings together translation scholars with different backgrounds, both theoretical and historical, and covering a wide array of European cultural areas and linguistic traditions. Of special interest for translation theoreticians and historians as well as for scholars in literary and cultural studies, comparative literature and transfer studies.

Literature and Computation

Download Literature and Computation PDF Online Free

Author :
Release : 2024-06-28
Genre : Computers
Kind : eBook
Book Rating : 00X/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Literature and Computation by : Chris Tanasescu

Download or read book Literature and Computation written by Chris Tanasescu. This book was released on 2024-06-28. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Literature and Computation presents some of the most relevantly innovative recent approaches to literary practice, theory, and criticism as driven by computation and situated in digital environments. These approaches rely on automated analyses, but use them creatively, engage in text modeling but inform it with qualitative[-interpretive] critical possibilities, and contribute to present-day platform culture in revolutionizing intermedial ways. While such new directions involve more and more sophisticated machine learning and artificial intelligence, they also mark a spectacular return of the (trans)human(istic) and of traditional-modern literary or urgent political, gender, and minority-related concerns and modes now addressed in ever subtler and more nuanced ways within human-computer interaction frameworks. Expanding the boundaries of literary and data studies, digital humanities, and electronic literature, the featured contributions unveil an emerging landscape of trailblazing practice and theoretical crossovers ready and able to spawn and/or chart the witness literature of our age and cultures.

Cannibal Translation

Download Cannibal Translation PDF Online Free

Author :
Release : 2023-05-15
Genre : Literary Criticism
Kind : eBook
Book Rating : 979/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Cannibal Translation by : Isabel C. Gómez

Download or read book Cannibal Translation written by Isabel C. Gómez. This book was released on 2023-05-15. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A bold comparative study illustrating the creative potential of translations that embrace mutuality and resist assimilation Cannibal translators digest, recombine, transform, and trouble their source materials. Isabel C. Gómez makes the case for this model of literary production by excavating a network of translation projects in Latin America that includes canonical writers of the twentieth century, such as Haroldo and Augusto de Campos, Rosario Castellanos, Clarice Lispector, José Emilio Pacheco, Octavio Paz, and Ángel Rama. Building on the avant-garde reclaiming of cannibalism as an Indigenous practice meant to honorably incorporate the other into the self, these authors took up Brazilian theories of translation in Spanish to fashion a distinctly Latin American literary exchange, one that rejected normative and Anglocentric approaches to translation and developed collaborative techniques to bring about a new understanding of world literature. By shedding new light on the political and aesthetic pathways of translation movements beyond the Global North, Gómez offers an alternative conception of the theoretical and ethical challenges posed by this artistic practice. Cannibal Translation: Literary Reciprocity in Contemporary Latin America mobilizes a capacious archive of personal letters, publishers’ records, newspapers, and new media to illuminate inventive strategies of collectivity and process, such as untranslation, transcreation, intersectional autobiographical translation, and transpeaking. The book invites readers to find fresh meaning in other translational histories and question the practices that mediate literary circulation.

Literary Translation and Cultural Mediators in 'Peripheral' Cultures

Download Literary Translation and Cultural Mediators in 'Peripheral' Cultures PDF Online Free

Author :
Release : 2018-07-20
Genre : Literary Criticism
Kind : eBook
Book Rating : 146/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Literary Translation and Cultural Mediators in 'Peripheral' Cultures by : Diana Roig-Sanz

Download or read book Literary Translation and Cultural Mediators in 'Peripheral' Cultures written by Diana Roig-Sanz. This book was released on 2018-07-20. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book sets the grounds for a new approach exploring cultural mediators as key figures in literary and cultural history. It proposes an innovative conceptual and methodological understanding of the figure of the cultural mediator, defined as a cultural actor active across linguistic, cultural and geographical borders, occupying strategic positions within large networks and being the carrier of cultural transfer. Many studies on translation and cultural mediation privileged the major metropolis of Paris, London, and New York as centres of cultural production and translation. However, other cities and megacities that are not global centres of culture also feature vibrant translation scenes. This book abandons the focus on ‘innovative’ centres and ‘imitative’ peripheries and follows processes of cultural exchange as they develop. Thus, it analyses the role of cultural mediators as customs officers or smugglers (or both in different proportions) in so-called ‘peripheral’ cultures and offers insights into an under-analysed body of actors and institutions promoting intercultural transfer in often multilingual and less studied venues such as Trieste, Tel Aviv, Buenos Aires, Lima, Lahore, or Cape Town.

The Translation of Violence in Children’s Literature

Download The Translation of Violence in Children’s Literature PDF Online Free

Author :
Release : 2021-11-29
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind : eBook
Book Rating : 223/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis The Translation of Violence in Children’s Literature by : Marija Todorova

Download or read book The Translation of Violence in Children’s Literature written by Marija Todorova. This book was released on 2021-11-29. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Considering children’s literature as a powerful repository for creating and proliferating cultural and national identities, this monograph is the first academic study of children’s literature in translation from the Western Balkans. Marija Todorova looks at a broad range of children’s literature, from fiction to creative non-fiction and picture books, across five different countries in the Western Balkans, with each chapter including detailed textual and visual analysis through the predominant lens of violence. These chapters raise questions around who initiates and effectuates the selection of children’s literature from the Western Balkans for translation into English, and interrogate the role of different stakeholders, such as translators, publishers and cultural institutions in the representation and construction of these countries in translated children’s literature, both in text and visually. Given the combination of this study’s interdisciplinary nature and Todorova’s detailed analysis, this book will prove to be an essential resource for professional translators, researchers and students in courses in translation studies, children’s literature or area studies, especially that of countries in the Western Balkans. .

You may also like...