Share

Translation, Humour and Literature

Download Translation, Humour and Literature PDF Online Free

Author :
Release : 2010-11-25
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind : eBook
Book Rating : 235/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Translation, Humour and Literature by : Delia Chiaro

Download or read book Translation, Humour and Literature written by Delia Chiaro. This book was released on 2010-11-25. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: >

Translation, Humour and Literature

Download Translation, Humour and Literature PDF Online Free

Author :
Release : 2010
Genre : Electronic books
Kind : eBook
Book Rating : 021/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Translation, Humour and Literature by : Delia Chiaro

Download or read book Translation, Humour and Literature written by Delia Chiaro. This book was released on 2010. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation studies and humour studies are disciplines that have been long-established but seldom looked at in conjunction. This volume uses literature as the common ground and examines issues of translating humour within a range of different literary traditions. It begins with an analysis of humour and translation in every day life, including jokes and cross-cultural humour, and then moves on to looking at humour and translation in literature through the ages. . Despite growing interest and a history of collaborative study, there has been little translation studies scholarship published in.

Translating Humour

Download Translating Humour PDF Online Free

Author :
Release : 2016-04-08
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind : eBook
Book Rating : 44X/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Translating Humour by : Jeroen Vandaele

Download or read book Translating Humour written by Jeroen Vandaele. This book was released on 2016-04-08. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: It is all too often assumed that humour is the very effect of a text. But humour is not a perlocutionary effect in its own right, nor is laughter. The humour of a text may be as general a characteristic as a serious text's seriousness. Like serious texts, humorous texts have many different purposes and effects. They can be subdivided into specific subgenres, with their own perlocutionary effects, their own types of laughter (or even other reactions). Translation scholars need to be able to distinguish between various kinds of humour (or humorous effect) when comparing source and target texts, especially since the notion of "effect" pops up so frequently in the evaluation of humorous texts and their translations. In this special issue of The Translator, an attempt is made to delineate types of humorous effect, through careful linguistic and cultural analyses of specific examples and/or the introduction of new analytical tools. For a translator, who is both a receiver of the source text and sender of the target text, such analyses and tools may prove useful in grasping and pinning down the perlocutionary effect of a source text and devising strategies for producing comparable effects in the target text. For a translation scholar, who is a receiver of both source and target texts, the contributions in this issue will hopefully provide an analytical framework for the comparison of source and target perlocutionary effects.

Translation, Humour and Literature

Download Translation, Humour and Literature PDF Online Free

Author :
Release : 2012
Genre :
Kind : eBook
Book Rating : /5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Translation, Humour and Literature by :

Download or read book Translation, Humour and Literature written by . This book was released on 2012. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Recreation and Style

Download Recreation and Style PDF Online Free

Author :
Release : 2011-05-18
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind : eBook
Book Rating : 884/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Recreation and Style by : Brigid Maher

Download or read book Recreation and Style written by Brigid Maher. This book was released on 2011-05-18. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume explores the translation of literary and humorous style, including comedy, irony, satire, parody and the grotesque, from Italian to English and vice versa. The innovative and interdisciplinary theoretical approach places the focus on creativity and playful rewriting as central to the translation of humour. Analysing translations of works by Rosa Cappiello, Dario Fo, Will Self and Anthony Burgess, the author explores literary translation as a form of exchange between translated and receiving cultures. In a final case study she recounts her own strategies in translating the work of Milena Agus, exploring humour, creation and recreation from the perspective of the translator and demonstrating the benefits of critical engagement with both the theory and the practice of translation. This unique contribution to the study of humour and literary style in translation will be of interest to scholars of translation, humour, comparative literature, and literary and cultural studies.

You may also like...