Share

Translating and Interpreting in Korean Contexts

Download Translating and Interpreting in Korean Contexts PDF Online Free

Author :
Release : 2019-04-03
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind : eBook
Book Rating : 331/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Translating and Interpreting in Korean Contexts by : Ji-Hae Kang

Download or read book Translating and Interpreting in Korean Contexts written by Ji-Hae Kang. This book was released on 2019-04-03. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The focus of this volume is on how the people of the Korean Peninsula—historically an important part of the Sinocentric world in East Asia and today a vital economic and strategic site—have negotiated oral and written interactions with their Asian neighbors and Europeans in the past and present through the mediation of translators and interpreters. These encounters have been shaped by political, social, and cultural factors, including the shared use of the Chinese writing system in East Asia for many centuries, attitudes toward other Asians and Westerners, and perceptions of Korean identity in relation to these Others. After exploring aspects of historical interactions, the volume addresses how the role and practice of translation and interpreting have recently evolved as a result of the development of digital technology, an increase in the number of immigrants, and changes in political and cultural dynamics in the region. It covers a range of historical and contemporary aspects, genres, and venues that extend beyond the common yet restrictive focus on literary translation and includes discussions of translator training and academic studies of translation and interpreting in Korea.

Translating Controversial Texts in East Asian Contexts

Download Translating Controversial Texts in East Asian Contexts PDF Online Free

Author :
Release : 2022-06-24
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind : eBook
Book Rating : 34X/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Translating Controversial Texts in East Asian Contexts by : Adam Zulawnik

Download or read book Translating Controversial Texts in East Asian Contexts written by Adam Zulawnik. This book was released on 2022-06-24. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Zulawnik focuses on the broad concept of ‘controversy’ and issues pertaining to the translation of politically and historically controversial texts in East Asia. The research methodology is exemplified through a case study in the form of the author’s translation of the best-selling Japanese graphic novel (manga) Manga Kenkanryū (Hate Hallyu: The Comic) by Sharin Yamano (2005), a work that has been problematised as an attack on South Korean culture and the Korean Wave. Issues analysed and discussed in the research include translation risk, ethics, a detailed methodology for the translation of so-called controversial texts exemplified through numerous thematically divided examples from the translation of the chosen Japanese text, as well as examples from a Korean language equivalent (Manhwa Hyeomillyu – Hate Japanese Wave), and definition and contextualisation of the concept of ‘controversy’. There has been limited research in the field of translation studies, which seeks to exemplify potential pragmatic approaches for the translation of politically-charged texts, particularly in multi-modal texts such as the graphic novel. It is hoped that Zulawnik’s research will serve both as a valuable source when examining South Korea–Japan relations and a theoretical and methodological base for further research and the development of an online augmented translation space with devices specifically suited for the translation of multi-modal texts such as – but not limited to – graphic novels and visual encyclopaedias.

The Routledge Handbook of Korean Interpreting

Download The Routledge Handbook of Korean Interpreting PDF Online Free

Author :
Release : 2023-10-23
Genre : Foreign Language Study
Kind : eBook
Book Rating : 604/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis The Routledge Handbook of Korean Interpreting by : Riccardo Moratto

Download or read book The Routledge Handbook of Korean Interpreting written by Riccardo Moratto. This book was released on 2023-10-23. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Professor Riccardo Moratto and Professor Hyang-Ok Lim bring together the most authoritative voices on Korean interpreting. The first graduate school of interpretation and translation was established in 1979 in South Korea. Since then, not only has the interpretation and translation market grown exponentially, but so too has research in translation studies. Though the major portion of research focuses on translation, interpretation has not only managed to hold its own, but interpretation studies in Korea have been a pioneer in this field in Asia. This handbook highlights the main interpretation research trends in South Korea today, including case studies of remote interpreting during the Covid-19 pandemic, Korean interpreting for conferences, events, and diplomacy, and research into educating interpreters effectively. An essential resource for researchers in Korean interpreting, this handbook will also be very valuable to those working with other East Asian languages.

Understanding Korean Film

Download Understanding Korean Film PDF Online Free

Author :
Release : 2021-11-03
Genre : Foreign Language Study
Kind : eBook
Book Rating : 626/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Understanding Korean Film by : Jieun Kiaer

Download or read book Understanding Korean Film written by Jieun Kiaer. This book was released on 2021-11-03. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Film viewing presents a unique situation in which the film viewer is unwittingly placed in the role of a multimodal translator, finding themselves entirely responsible for interpreting multifaceted meanings at the mercy of their own semiotic repertoire. Yet, researchers have made little attempt, as they have for literary texts, to explain the gap in translation when it comes to multimodality. It is no wonder then that, in an era of informed consumerism, film viewers have been trying to develop their own toolboxes for the tasks that they are faced with when viewing foreign language films by sharing information online. This is particularly the case with South Korean film, which has drawn the interest of foreign viewers who want to understand these untranslatable meanings and even go as far as learning the Korean language to do so. Understanding Korean Film: A Cross-Cultural Perspective breaks this long-awaited ground by explaining the meaning potential of a selection of common Korean verbal and non-verbal expressions in a range of contexts in South Korean film that are often untranslatable for English-speaking Western viewers. Through the selection of expressions provided in the text, readers become familiar with a system that can be extended more generally to understanding expressions in South Korean films. Formal analyses are presented in the form of in-depth discursive deconstructions of verbal and non-verbal expressions within the context of South Korea’s Confucian traditions. Our case studies thus illustrate, in a more systematic way, how various meaning potentials can be inferred in particular narrative contexts.

Situated Learning in Translator and Interpreter Training

Download Situated Learning in Translator and Interpreter Training PDF Online Free

Author :
Release : 2018-10-18
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind : eBook
Book Rating : 262/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Situated Learning in Translator and Interpreter Training by : Maria Gonzalez-Davies

Download or read book Situated Learning in Translator and Interpreter Training written by Maria Gonzalez-Davies. This book was released on 2018-10-18. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Situated Learning is generally understood as a context-dependent approach to translator and interpreter training under which learners are exposed to real-life and/or highly simulated collaborative work environments and tasks, both inside and outside the classroom. Ultimately, Situated Learning seeks to enhance learners’ capacity to think and act like professionals. This book sets out to gauge the extent to which different factors influence the implementation of Situated Learning models in various teaching and learning contexts. It presents an understanding of Situated Learning that goes beyond previous interpretations of this notion, traditionally dominated by the discussion of pedagogical practices in authentic, i.e. real-world, or semi-authentic professional settings. This wider remit of Situated Learning encompasses previously underrepresented contextual factors pertaining to translation traditions, historical trends, community beliefs and customs, socio-economic constraints, market conditions, institutional practices, budgetary issues, or resource availability. The pedagogical considerations of these key aspects make this book particularly useful for both novice and seasoned teachers of translation and interpreting with an interest in informed practical advice on how to implement the principles of Situated Learning in collaborative teaching and learning environments that seek to promote translators’ and/or interpreters’ professional competence. This book was originally published as a special issue of The Interpreter and Translator Trainer.

You may also like...