Share

Eco-Translation

Download Eco-Translation PDF Online Free

Author :
Release : 2017-01-06
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind : eBook
Book Rating : 887/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Eco-Translation by : Michael Cronin

Download or read book Eco-Translation written by Michael Cronin. This book was released on 2017-01-06. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Ecology has become a central question governing the survival and sustainability of human societies, cultures and languages. In this timely study, Michael Cronin investigates how the perspective of the Anthropocene, or the effect of humans on the global environment, has profound implications for the way translation is considered in the past, present and future. Starting with a deep history of translation and ranging from food ecology to inter-species translation and green translation technology, this thought-provoking book offers a challenging and ultimately hopeful perspective on how translation can play a vital role in the future survival of the planet.

Eco-Translatology

Download Eco-Translatology PDF Online Free

Author :
Release : 2020-03-06
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind : eBook
Book Rating : 60X/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Eco-Translatology by : (Hugs) Gengshen Hu

Download or read book Eco-Translatology written by (Hugs) Gengshen Hu. This book was released on 2020-03-06. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book offers a panoramic view of the emerging eco-paradigm of Translation Studies, known as Eco-Translatology, and presents a systematic study of the theoretical discourse from ecological perspectives in the field of Translation Studies. Eco-Translatology describes and interprets translation activities in terms of the ecological principles of Eco-holism, traditional Eastern eco-wisdom, and ‘Translation as Adaptation and Selection’. Further, Eco-Translatology approaches the phenomenon of translation as a broadly conceived eco-system in which the ideas of ‘Translation as Adaptation and Selection’, as well as translation as a ‘textual transplant’ promoting an ‘eco-balance’, are integrated into an all-encompassing vision. Lastly, Eco-Translatology reinforces contextual uniqueness, emphasizing the deep embeddedness of texts, translations, and the human agents involved in their production and reception in their own habitus. It is particularly encouraging, in this increasingly globalised world, to see a new paradigm sourced from East Asian traditions but with universal appeal and applications, and which adds to the diversity and plurality of global Translation Studies. This book, the first of its kind, will substantially expand the horizons of Translation Studies, a field that is still trying to define its own borders, and will open a wealth of new possibilities. Destined to become a milestone in the field of Translation, Interpretation and Adaptation Studies, as well as eco-criticism, it will introduce readers to a wholly new epistemological intervention in Translation Studies and therefore will open new vistas of thoughts, discussion and criticism.

Mouse or Rat?

Download Mouse or Rat? PDF Online Free

Author :
Release : 2013-03-28
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind : eBook
Book Rating : 276/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Mouse or Rat? by : Umberto Eco

Download or read book Mouse or Rat? written by Umberto Eco. This book was released on 2013-03-28. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: From the world-famous author of THE NAME OF THE ROSE, an illuminating and humorous study on the pleasures and pitfalls of translation. 'Translation is always a shift, not between two languages but between two cultures. A translator must take into account rules that are not strictly linguistic but, broadly speaking, cultural.' Umberto Eco is of the world's most brilliant and entertaining writers on literature and language. In this accessible and dazzling study, he turns his eye on the subject of translations and the problems the differences between cultures can cause. The book is full of little gems about mistranslations and misunderstandings.For example when you put 'Studies in the logic of Charles Sanders Peirce' through an internet translation machine, it becomes 'Studies in the logic of the Charles of sandpaper grinding machines Peirce'. In Italian 'ratto' has no connotation of 'contemptible person' but denotes speed ('you dirty rat' could take on a whole new meaning!) What could be a weighty subject is never dull, fired by Eco's immense wit and erudition, providing an entertaining read that illuminates the process of negotiation that all translators must make.

Eco-Translation

Download Eco-Translation PDF Online Free

Author :
Release : 2017-01-06
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind : eBook
Book Rating : 895/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Eco-Translation by : Michael Cronin

Download or read book Eco-Translation written by Michael Cronin. This book was released on 2017-01-06. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Ecology has become a central question governing the survival and sustainability of human societies, cultures and languages. In this timely study, Michael Cronin investigates how the perspective of the Anthropocene, or the effect of humans on the global environment, has profound implications for the way translation is considered in the past, present and future. Starting with a deep history of translation and ranging from food ecology to inter-species translation and green translation technology, this thought-provoking book offers a challenging and ultimately hopeful perspective on how translation can play a vital role in the future survival of the planet.

Experiences in Translation

Download Experiences in Translation PDF Online Free

Author :
Release : 2008-01-01
Genre : Literary Criticism
Kind : eBook
Book Rating : 14X/5 ( reviews)

GET EBOOK


Book Synopsis Experiences in Translation by : Umberto Eco

Download or read book Experiences in Translation written by Umberto Eco. This book was released on 2008-01-01. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In this book Umberto Eco argues that translation is not about comparing two languages, but about the interpretation of a text in two different languages, thus involving a shift between cultures. An author whose works have appeared in many languages, Eco is also the translator of Gérard de Nerval's Sylvie and Raymond Queneau's Exercices de style from French into Italian. In Experiences in Translation he draws on his substantial practical experience to identify and discuss some central problems of translation. As he convincingly demonstrates, a translation can express an evident deep sense of a text even when violating both lexical and referential faithfulness. Depicting translation as a semiotic task, he uses a wide range of source materials as illustration: the translations of his own and other novels, translations of the dialogue of American films into Italian, and various versions of the Bible. In the second part of his study he deals with translation theories proposed by Jakobson, Steiner, Peirce, and others. Overall, Eco identifies the different types of interpretive acts that count as translation. An enticing new typology emerges, based on his insistence on a common-sense approach and the necessity of taking a critical stance.

You may also like...